Главная
Каталог книг
Российская Демократическая Партия "ЯБЛОКО"
образование


Оглавление
Афанасьев Николаевич - Поэтические воззрения славян на природу
Григорий Амелин - Лекции по философии литературы
Григорий Амелин, Валентина Мордерер - Миры и столкновенья Осипа Мандельштама
Григорий Амелин, Валентина Мордерер - Письма о русской поэзии
Литературный текст: проблемы и методы исследования. Мотив вина в литературе
Тарас Бурмистров - Россия и Запад
Нора Галь - Слово живое и мертвое
Петр Вайль, Александр Генис - Родная Речь. Уроки Изящной Словесности
Евгений Клюев - Между двух стульев
Лотман Юрий - Комментарий к роману А. С. Пушкина "Евгений Онегин"
Лотман Ю.М. - Структура художественного текста
Ю. M. Лотман - Беседы о русской культуре
Лотман Ю.М. - О поэтах и поэзии: анализ поэтического текста
Милн Алан Александр - Дом в медвежьем углу
Сарнов Бенедикт - Занимательное литературоведение, или Новые похождения знакомых героев
Петр Вайль - Гений места
Борис Владимирский - Венок сюжетов
Арсений Рутько - У зеленой колыбели

К тексту хлебниковской драмы непосредственно примыкает стихотворение Мандельштама «В Петербурге мы сойдемся снова…» (1920):В Петербурге мы сойдемся снова,Словносолнцемы похоронили в нем,Иблаженное, бессмысленное словоВпервый разпроизнесем.В черном бархате советской ночи,В бархатевсемирнойпустоты,Все поют блаженных жен родные очи,Все цветут бессмертные цветы. 

Встреча в северной столице. Встреча не первая, но слово, найденное в ночи, — произнесено впервые. После этого раздается песнь и зацветают цветы. Но что это за заветное слово? Произнесенное, блаженное и бессмысленное, оно служит залогом спасения и пропуском в бессмертие:Дикой кошкой горбится столица,На мосту патруль стоит,Только злоймотор во мгле промчитсяИ кукушкой прокричит.Мне не надопропусканочного,Часовых я не боюсь:За блаженное, бессмысленное словоЯ в ночи советской помолюсь.(I, 149) 

Не отсутствие ночного пропуска для хождения по городу смущает поэта — он ему просто не нужен, нужно что-то другое — пароль из времени в вечность. Из стихотворения «Люблю говорить слова…» Ходасевича (1907):Из всех цепей и невольВырывают строки неверные,Где каждое слово — парольПроникнуть в тайны вечерние.(I, 323) 

Даже произнесенное,слово-пароль нуждается в воссоздании и постоянной мольбе о нем — само оно не хранится. Но этот пароль пропущен, не назван и зияет в стихотворной ткани. «Пропуск» есть опущенность и отсутствие важнейшего слова. В «Канцоне» знаком такого пропущенного слова было «села», которое обозначает паузу, роздых певческого голоса. Однако слово отсутствует, присутствуя, и трижды повторяется в тексте! Это слово — «всё» («В бархате всемирной… Всё поют… Всё цветут…»). Гумилев писал в рецензии на мандельштамовский «Камень» (1916): «Всё для него чисто, всё предлог для стихотворения…». 

«Всё», как и у Хлебникова, выражает, с одной стороны, совокупность и полноту сущего, с другой — идею конца. Звук исчезает, воцаряется пустота. Погребальное собрание на тризне глухой советской ночи подводит этот печальный итог — всё, солнце умерло, конец. Но «божественный сосуд» голоса разбить нельзя. Цветаева цитировала Овидия: «Мои жилы иссякнут, мои кости высохнут, но ГОЛОС, ГОЛОС— оставит мне Судьба». «Хоры сладкие Орфея» неспроста — здесь должен прозвучать греческий язык. Греч. hloV (читаемое как «holos») — «всё», «весь», «мир в целом». У Пастернака:Вовсепродолженье рассказаголос—Был<…>Был слушательхолост, был голос — былаВся бытность разрыта, вся вечность…(I, 515–516) 

Мандельштам знал, о чем писал Пастернаку в январе 1937 года: «Хоть раз в жизни позвольте сказать вам: спасибо за все и за то, что это „все“ — еще „не все“» (IV, 174). Пушкинское признание «Нет,весья не умру…» звучит в том смысле, что в заветной лире не умереть могу я только весь. Это призыв истинной поэзии к всеединству живого голоса:Вот дароносица, каксолнце золотое,Повисла в воздухе — великолепный миг.Здесь должен прозвучать лишь греческий язык:Взят в рукицелый мир,как яблоко простое.(1915; I, 114) 

Малларме говорил, что поэт пишет словами, а не идеями. Это означает, что каждый ход поэтической мысли выражается словом и его звучанием, выполняется словом и производен и индуцирован звуковой субстанцией. «Natur hat weder Kern / Noch Schale, / Alles ist sie mit einem Male» (Goethe). И в природе слова нет внутреннего и внешнего, все единым махом. Ядро и оболочка,звук и смысл суть одно. «Выворачивайтесь нутром!» — призывал Маяковский (II, 17). Поэзия и есть немыслимо вывороченное нутро. И греческий язык прозвучал, центром и событием которого стал сам Голос. Вот теперь всё. 

ЛИТЕРАТУРА[15] 

Блок А. А. Собрание сочинений в восьми томах. М.-Л., 1960–1963, т. I–VIII. 

Бродский И. А. Сочинения. СПб., 1998, т. I–IV. 

Брюсов В. Я. Собрание сочинений в семи томах. М., 1973–1975, т. I–VII. 

Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах. Л., 1957–1959, т. I–X. 

Гете И. В. Собрание сочинений в десяти томах. М., 1975–1980, т. I–X. 

Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений. М., 1940–1952, т. I–XIV. 

Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений в тридцати томах. Л., 1972–1990, т. I–XXX. 

Иванов В. И. Собрание сочинений. Брюссель, 1971–1987, т. I–IV. 

Мандельштам О. Э. Собрание сочинений в четырех томах. М., 1993–1997, т. I–IV. 

Маяковский В. В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах. М., 1955–1961, т. I–XIII. 

Ницше Ф. Сочинения в двух томах. М., 1990, т. I–II. 

Пастернак Б. Л. Собрание сочинений в пяти томах. М., 1989–1992, т. I–V. 

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений в десяти томах. М.-Л., 1949–1951, т. I–X. 

Хлебников В. В. Собрание произведений. Л., 1928–1933, т. I–V (По мере необходимости мы делали текстологическую сверку с изданием: Велимир Хлебников. Творения. М., 1986). 

Ходасевич В. Ф. Собрание сочинений в четырех томах. М., 1996–1997, т. I–IV. 

Цветаева М. И. Избранная проза в двух томах. New York, 1979, т. I–II. 

Цветаева М. И. Собрание стихотворений, поэм и драматических произведений в трех томах. М., 1990–1993, т. I–III. 

Примечания 

1Ни одна роза, ни одна гвоздикаНе могут так прекрасно цвести,Как это делают две влюбленные души,Обращенные друг к другу. 

2Вложи мне зеркалов сердце… 

В начале два авторских предупреждения относительно всей книги. Первое заключается в том, что курсив везде — наш. Второе — перекрестные ссылки внутри книги отсутствуют, впрочем, по соображениям самым невинным. 

4Здесь дышит истинная поэзия…Г. Гейне 

5…Это было всё что угодно, но не язык,всё равно — по-русски или по-немецки.О. Мандельштам. «Шум времени» 

6Кружево исчезаетВ сомнении высшей игры 

7Не удивляйся; это лишь растетМогущественность зренья и, вскрывая,Во вскрытом благе движется вперед. 

8Место есть словоМесто и слово суть одно… 

Будь благословенна и отеческая пыль, порою окутывающая клубами карету, которой я так долго не ведал.И. В. Гете. «Итальянское путешествие» 

10Я — пауза меж двух ладов. Едва лиони в Былом по-дружески живали:и смерти лад, второй глуша,с ним примирится в темном интервале, дрожа.А песня все же хороша. 

11 

Идущие с Иисусом, не идите с иезуитами (лат.). 

12 

Туда стремится корабль наш, где страна детей наших!(Ф. Ницше). 

13Полно, себя не вини! Порой собравшимся в ушиВложит загадку поэт в хитром сплетении слов;Соединеньем картин причудливых каждый доволен,Недостает одного слова — ключа ко всему. 

14 

Это название мы позаимствовали из чудной статьи: С. Ю. Мазур. Эротика стиха. — «Даугава», 1990, № 10. 

15 

Ссылки на указанных авторов и издания даются в книге лишь с указанием тома и страницы. 

 

 


Страница 23 из 23:  Назад   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22  [23]

Авторам Читателям Контакты